Die Bestellung dieser beiden Taufkerzen war recht ungewöhnlich. Nicht etwa das Motiv, sondern die Sprachen, in denen die Namen und Taufsprüche zu schreiben waren.
Die eine auf Spanisch, die andere auf Russisch, d.h. in kyrillischen Schriftzeichen. Das Spanische konnte ich ja noch so in etwa identifizieren. Bei der russischen Variante hoffe ich einfach nur, dass es wirklich das bedeutet, was man mir gesagt hat, nämlich:
“Lasset die Kindlein zu mir kommen, denn ihrer ist das Himmelreich.”